Wolf Lustig (Mainz) - Sonja Steckbauer (Eichstätt)

Sprachwissenschaftliche Bibliographie zum Guaraní paraguayo

Bibliografía lingüística del guaraní paraguayo

Stand/Última actualización: 08.11.96

  1. Constitución Nacional del Paraguay. Versión guaraní - Traducción oficial, Asunción 1992.
  2. ARMATTO de WELTI, Zulema: Diccionario guaraní de usos. Etnolexicología estructural del guaraní yopará, Rosario: Ed. Fundación Ross, 1982.
  3. BAREIRO SAGUIER, Rubén: "Colonialismo mental en el bilingüismo paraguayo de nuestros días", in: Cahiers du Monde Hispanique et Luso-Bresilien/Caravelle, 27 (1976), S. 43-51.
  4. BERTONI, Moisés: La lengua guaraní como documento histórico. Estructura. Inalterabilidad. Consecuencias para la etimología, Puerto Bertoni: Ed. Ex Sylvis, 1920.
  5. CADOGAN, León: "En torno al guaraní paraguayo, o coloquial", in: Cahiers du Monde Hispanique et Luso-Bresilien/Caravelle, 14 (1970), S. 31-41.
  6. CADOGAN, León (Hrsg.): Ywyra ñe'ery. Fluye del árbol la palabra. Textos en guarani y español), Asunción: CEADUC-CEPAG, 1971.
  7. CADOGAN, León: Diccionario Mbya-Guaraní-Castellano. Ed. preparada por Friedl Grünberg, Asunción: CEPAG, 1992.
  8. CELSO PEDROZO, Mariano: Génesis del idioma guaraní , Asunción 1988.
  9. CORVALAN, Graziella: "La realidad social y linguística de Asunción", in: Revista Paraguaya de Sociología, 27:29 (1990), S. 89-116.
  10. CORVALAN, Graziella: "El bilingüismo urbano en el Paraguay. El caso de la ciudad de Asunción", in: A.L.H., 8 (1992), S. 9-41.
  11. CORVALAN, Graziella: Educación para todos y bilingüismo del Paraguay. (Políticas lingüísticas). Estudio de caso, Asunción: UNESCO-CPES, 1995.
  12. CORVALAN, Graziella und Germán de GRANDA (Hrsg.): Sociedad y lengua. Bilingüismo en el Paraguay. 2 Vols., Asunción: Centro Paraguayo de Estudios Sociológicos, 1982.
  13. COUTO, Hildo Honório do: Das Konsonantensystem des Guarani. Dissertation an der Univ. Köln, 1978.
  14. DIETRICH, Wolf: El idioma chiriguano. Gramática, textos, vocabulario, Madrid 1986.
  15. DIETRICH, Wolf: Die indianischen Sprachen und die (latein)amerikanische Identität, Münster: Westfälische Wilhelms-Universität, 1993.
  16. DOMINGUEZ, Ramiro: "Glosario del yopará", in: Suplemento Antropológico, XIII:1-2 (1978).
  17. DOOLEY, Robert A.: "Style and Acceptability. The Guarani New Testament", in: Notes on Translation, 3:1 (1989), S. 49-58.
  18. FERNANDEZ ARÉVALOS, Evelio: "Presupuestos para una "política lingüística" en el Paraguay", in: Cahiers du Monde Hispanique et Luso-Bresilien/Caravelle, 14 (1970), S. 23-29.
  19. FOGELQUIST, Donald F.: "The bilingualism of Paraguay", in: Hispania: A Journal Devoted to the Interests of the Teaching of Spanish and Portuguese, 33:no. 1, Feb. (), S. 23-27.
  20. GARVIN, Paul L. und Madeline MATHIOT: "The urbanization of the Guaraní language", in: TILLY, Charles: An urban world, Boston (Mass.): Little/Brown, 1974, S. 152-159.
  21. GIMÉNEZ CABALLERO, Ernesto: "El yopará en Paraguay", in: Congreso de Academias de la Lengua Española Iv. Actas y labores , Buenos Aires, 1966, S. 124-136.
  22. GLEICH, Utta v.: "Paraguay - País bilingüe modelo. ?Del mito a la realidad?", in: Pueblos indígenas y Educación, 27-28 (1993), S. 111-131.
  23. GLEICH, Utta v.: "Paraguay - Musterland der Zweisprachigkeit", in: Quo vadis Romania, 1 (1993), S. 19-30.
  24. GRANDA, Germán de: "El español del Paraguay. Temas, problemas y métodos", in: Estudios Paraguayos, VII:1 (1979).
  25. GRANDA, Germán de: "Lengua y sociedad. Notas sobre el español del Paraguay", in: Estudios Paraguayos, VIII:1 (1980).
  26. GRANDA, Germán de: "Hacia la caracterización del español paraguayo", in: Estudios Paraguayos, X:2 (1982).
  27. GRANDA, Germán de: "Hacia una valoración del proceso de interferencia léxica del guaraní sobre el español paraguayo", in: Revista Paraguaya de Sociología, 27:77 (1990).
  28. GUASCH, Antonio, S.J.: El idioma guaraní. Gramática y antología de prosa y verso., Asunción: CEPAG, 1995. (W Am 7)
  29. GUASCH, Antonio, S.J. und Diego, S.J. ORTIZ: Diccionario Castellano-Guaraní/Guaraní Castellano. Sintáctico - fraseológico - ideológico. Grafía actualizada, Asunción: Centro de Estudios Paraguayos, 71991.
  30. HALLER, Frank: Deutsch-Spanisch-Guarani. Kleines Konversationshandbuch für Paraguay, Asunción: Ed. Comuneros, 1984.
  31. JOVER PERALTA, Anselmo und Tomas OSUNA: Diccionario Guarani-Español Español-Guarani. Ñe'ëngueryru Avañe'ë - Caraiñe'ë ha Caraiñe'ë - Avañe'ë, Asunción 1984.
  32. KAHLE, Günther: "Das Guaraní als paraguayische Volksprache", in: Kölner Ethnologische Mitteilungen, IV (1965), S. 105-117.
  33. KONETZKE, Richard: "Die Bedeutung der Sprachenfrage in der spanischen Kolonisation Amerikas", in: Jahrbuch für Geschichte von Staat, Wirtschaft und Gesellschaft Lateinamerikas, I (1964), S. 72-116.
  34. KRIVOSHEIN DE CANESE, Natalia: Gramática de la lengua guaraní, Asunción: Colección Ñemity, 1994.
  35. KRIVOSHEIN DE CANESE, Natalia: "Cultura y bilingüismo en el Paraguay", in: http://www.uni-mainz.de/~lustig/texte/culpares.htm, (1996).
  36. KRIVOSHEIN DE CANESE, Natalia und Feliciano ACOSTA ALCAREZ: Ñe'ëryry. Diccionario Guarani-Español, Asunción 1990.
  37. KRIVOSHEIN DE CANESE, Natalia und Graziella CORVALAN: El Español del Paraguay en contacto con el Guaraní, Asunción 1987.
  38. LIVIERES, Lorenzo und Jacobo RAUSKIN: Lenguaje y Realidad Social , Asunción: CEPPRO, 1996.
  39. LOPEZ BREARD, Miguel-Raúl: Mitos guaraníes, Asunción: Intercontinental, 21995.
  40. LUSTIG, Wolf: "Ein Portrait des 'guaraní paraguayo'", in: Hispanorama, 69 (1995) , S. 19-27; auch in: http://www.uni-mainz.de/~lustig/texte/guahispa.txt
  41. LUSTIG, Wolf: "Mba'eichapa oiko la guarani", in: Papia, 4:2 (1996), S. 19-43; auch in: http://www.uni-mainz.de/~lustig/texte/jopara2.txt
  42. LUSTIG, Wolf: Guarani für Paraguay. Wort für Wort, Bielefeld: Peter-Rump-Verlag, 1996.
  43. MEJIA RUIZ, Carmen: "Zur Problematik des Bilinguismus in Paraguay. Seine Widerspiegelung in 'Yo, El Supremo' von A. Roa Bastos", in: Beiträge zur Romanischen Philologie, 25:1 (1986), S. 113-120.
  44. MELIA, Bartomeu: "El guarani y su reducción literaria", in: Actes du XLIIe Congrés International des Américanistes, Paris, 1976, S. 541-548.
  45. MELIA, Bartomeu: "La lengua guaraní del Paraguay", in: POTTIER, Bernard (Hrsg.): América latina en sus lenguas indígenas, Caracas: Monte Avila Eds., 1983, S. 43-60.
  46. MELIA, Bartomeu: "Os mil rostos do guarani", in: Khipu, 19 (1987), S. 33-36.
  47. MELIA, Bartomeu: Una nación - dos culturas, Asunción 1990.
  48. MELIA, Bartomeu: La lengua guaraní del Paraguay. Historia, sociedad y literatura, Madrid: MAPFRE, 1992.
  49. MELIA, Bartomeu: La lengua guaraní en tiempos de la colonia. Versión castellana, corregida y aumentada de:. La création d'un langage chrétien dans les Réductions des Guarani au Paraguya, Asunción: CEPAG, 1993.
  50. MELIA, Bartomeu: El guaraní conquistado y reducido, Asunción: Universidad Católica, 31993. (ASp 5 1993,4)
  51. MELIA, Bartomeu: Elogio de la lengua guaraní. Contextos para una educación bilingüe en el Paraguay, Asunción: CEPAG, 1995.
  52. MELIA, Bartomeu, Luis FARRE und Alfonso PEREZ: El Guarani a su alcance. Un método para aprender la lengua Guarani del Paraguay, Asunción: CEPAG, 1992.
  53. MELIA, Bartomeu, Marcus SAUL und Valmir MURARO: O Guarani. Uma bibliografia etnológica, Santo Angelo (RS): URI, 1987.
  54. MELIA, Bartomeu, Marcos VINICIOS de ALMEIDA SAUL und Valmir Francisco MURARO: O guarani. Uma bibliografia etnológica, Santo Angelo (RS): Fundames, 1987.
  55. Ministerio de Educación y Culto (Hrsg.): Guía Didáctica para el Aprendizaje de Guaraní como Lengua Materna, Asunción 1994.
  56. Ministerio de Educación y Culto (Hrsg.): El Proyecto Educación bilingüe de la Reforma Educativa. Un desafío de calidad, Asunción 1995.
  57. Ministerio de Educación y Culto: Propuestas. Educación bilingüe, Asunción 1995.
  58. Ministerio de Educación y Culto: ?Hacia dónde va la educación bilingüe?, Asunción 1995.
  59. Ministerio de Educación y Culto: Guía Didáctica del Docente, Asunción 1995.
  60. Ministerio de Educación y Culto: Bilingüismo y Políticas Lingüísticas, Asunción 1995.
  61. MONTOYA, Antonio Ruiz de: Arte de la lengua guarani (1640). Ed. facsimilar y notas con introducción y notas por Bartomeu Melià SJ. Transcripción actualizada del texto original por Antonio Caballos, Asunción: CEPAG, 1993.
  62. MONTOYA, Antonio Ruiz de: Arte y bocabvlario de la lengua guaraní. Ed. de Silvio M. Liuzzi. Ed. facsímil [de la de Madrid, 1640], Madrid: Ed. Cultura Hispánica, 1994.
  63. MORINIGO, Marcos A: "Impacto del español sobre el guaraní", in: Homenaje al Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas Dr. Amado Alonso en su Cincuentenario, 1923-1973, Buenos Aires: Ed. Fernando García Cambeiro, 1975, S. 283-294.
  64. MORINIGO, Marcos Augusto: Raíz y destino del guaraní, Asunción: CEADUC-CEPAG, 1989.
  65. ORTIZ MAYANS, Antonio: Lecciones de Guarani. Ore ñe'ëgui otyky eirete, Asunción: Ed. Comuneros, 1984.
  66. ORTIZ, Diego, Domingo AGUILERA und Elda MARECOS: Hablemos Guaraní. Curso completo en cuatro niveles para extranjeros, Asunción: CEPAG, 1990.
  67. PLA, Josefina: "Español y guaraní en la intimidad de la cultura paraguaya", in: Boletín de la Academia Argentina de Letras, 40:157/158 (1975).
  68. POTTIER, Bernard: "Aspectos del bilingüismo paraguayo", in: Suplemento Antropológico, 4:1, junio 1969 (1969), S. 189-198.
  69. RIESTER, Jürgen und Graciela ZOLEZZI (Hrsg.): Identidad cultural y lengua. La experiencia guaraní en Bolivia, Quito: Abya-Yala, 1989.
  70. RODRIGUES, Aryon Dall'Igna: Línguas Brasileiras. Para o conhecimento das línguas indígenas, Sâo Paulo: Eds. Loyola, 1994.
  71. ROMERO, Roberto A.: Protagonismo histórico del idioma Guarani, Asunción 1992.
  72. RUBIN, Joan: "Bilingual usage in Paraguay", in: FISHMAN, Joshua A. (Hrsg.): Readings in the sociology of language, sGravenhage: Mouton, 1968, S. 513-530.
  73. RUBIN, Joan: National Bilingualism in Paraguay, Paris/The Hague: Mouton, 1968. (SS 14 G 12.1)
  74. SAGUIER, Eduardo: El idioma guaraní. Método práctico para su enseñanza elemental, Buenos Aires: Padilla y Contreras Impresores, 1946.
  75. SCHADEN, Egon: Aspectos fundamentais de cultura guarani, Sâo Paulo 1974. (Z 9508-188)
  76. SCHUCHARD, Barbara: Ñande ñeê. Gramática guaraní para castellano hablantes, Santa Cruz de la Sierra 1979.
  77. TIBIRICA, Luiz Caldas: Dicionário de Guarani - Português, Traco Editora.
  78. VARGAS, Dora del carmen: "Lo guaranítico como expresión de identidad en escritores de Corrientes, Argentina", in: Dissertation Abstracts International, 52:3 (1991), S. 935A.(DAI No. DA9121761)
  79. TRINIDAD SANABRIA, Lino: Ñane ñe'ë Guaranime, Asunción: Universidad Católica, 1991.
  80. VARGAS, Dora del Carmen: "Lo guaranítico como expresión de identidad en escritores de Corrientes, Argentina", in: Dissertation Abstracts International, 52:3 (1991), S. 935A.
  81. ZAMARRIPA, Teodoro: Semántica del caló paraguayo, Asunción 1941.
  82. ZIMMERMANN, Klaus: "Spanisch: Diglossie und Polyglossie", in: HOLTHUS, Günter, Michael METZELTIN und Christian SCHMITT (Hrsg.): Lexikon der Romanistischen Linguistik, Tübingen: Niemeyer, 1992, S. VI,2:341-354.


Bestellen
Librería

Servicio de traducciones



Última actualización: 28.09.2006 00:17