Wolf Lustig (Mainz) - Sonja Steckbauer
(Eichstätt)
Sprachwissenschaftliche Bibliographie zum Guaraní
paraguayo
Bibliografía lingüística del guaraní
paraguayo
Stand/Última actualización: 08.11.96
- Constitución Nacional del Paraguay. Versión
guaraní - Traducción oficial, Asunción
1992.
- ARMATTO de WELTI, Zulema: Diccionario guaraní de
usos. Etnolexicología estructural del guaraní yopará,
Rosario: Ed. Fundación Ross, 1982.
- BAREIRO SAGUIER, Rubén: "Colonialismo mental en
el bilingüismo paraguayo de nuestros días", in:
Cahiers du Monde Hispanique et Luso-Bresilien/Caravelle,
27 (1976), S. 43-51.
- BERTONI, Moisés: La lengua guaraní como documento
histórico. Estructura. Inalterabilidad. Consecuencias para
la etimología, Puerto Bertoni: Ed. Ex Sylvis, 1920.
- CADOGAN, León: "En torno al guaraní paraguayo,
o coloquial", in: Cahiers du Monde Hispanique et Luso-Bresilien/Caravelle,
14 (1970), S. 31-41.
- CADOGAN, León (Hrsg.): Ywyra ñe'ery. Fluye
del árbol la palabra. Textos en guarani y español),
Asunción: CEADUC-CEPAG, 1971.
- CADOGAN, León: Diccionario Mbya-Guaraní-Castellano.
Ed. preparada por Friedl Grünberg, Asunción: CEPAG,
1992.
- CELSO PEDROZO, Mariano: Génesis del idioma guaraní
, Asunción 1988.
- CORVALAN, Graziella: "La realidad social y linguística
de Asunción", in: Revista Paraguaya de Sociología,
27:29 (1990), S. 89-116.
- CORVALAN, Graziella: "El bilingüismo urbano en el
Paraguay. El caso de la ciudad de Asunción", in: A.L.H.,
8 (1992), S. 9-41.
- CORVALAN, Graziella: Educación para todos y bilingüismo
del Paraguay. (Políticas lingüísticas). Estudio
de caso, Asunción: UNESCO-CPES, 1995.
- CORVALAN, Graziella und Germán de GRANDA (Hrsg.): Sociedad
y lengua. Bilingüismo en el Paraguay. 2 Vols., Asunción:
Centro Paraguayo de Estudios Sociológicos, 1982.
- COUTO, Hildo Honório do: Das Konsonantensystem des
Guarani. Dissertation an der Univ. Köln, 1978.
- DIETRICH, Wolf: El idioma chiriguano. Gramática,
textos, vocabulario, Madrid 1986.
- DIETRICH, Wolf: Die indianischen Sprachen und die (latein)amerikanische
Identität, Münster: Westfälische Wilhelms-Universität,
1993.
- DOMINGUEZ, Ramiro: "Glosario del yopará",
in: Suplemento Antropológico, XIII:1-2 (1978).
- DOOLEY, Robert A.: "Style and Acceptability. The Guarani
New Testament", in: Notes on Translation, 3:1 (1989),
S. 49-58.
- FERNANDEZ ARÉVALOS, Evelio: "Presupuestos para
una "política lingüística" en el
Paraguay", in: Cahiers du Monde Hispanique et Luso-Bresilien/Caravelle,
14 (1970), S. 23-29.
- FOGELQUIST, Donald F.: "The bilingualism of Paraguay",
in: Hispania: A Journal Devoted to the Interests of the Teaching
of Spanish and Portuguese, 33:no. 1, Feb. (), S. 23-27.
- GARVIN, Paul L. und Madeline MATHIOT: "The urbanization
of the Guaraní language", in: TILLY, Charles: An
urban world, Boston (Mass.): Little/Brown, 1974, S. 152-159.
- GIMÉNEZ CABALLERO, Ernesto: "El yopará
en Paraguay", in: Congreso de Academias de la Lengua Española
Iv. Actas y labores , Buenos Aires, 1966, S. 124-136.
- GLEICH, Utta v.: "Paraguay - País bilingüe
modelo. ?Del mito a la realidad?", in: Pueblos indígenas
y Educación, 27-28 (1993), S. 111-131.
- GLEICH, Utta v.: "Paraguay - Musterland der Zweisprachigkeit",
in: Quo vadis Romania, 1 (1993), S. 19-30.
- GRANDA, Germán de: "El español del Paraguay.
Temas, problemas y métodos", in: Estudios Paraguayos,
VII:1 (1979).
- GRANDA, Germán de: "Lengua y sociedad. Notas sobre
el español del Paraguay", in: Estudios Paraguayos,
VIII:1 (1980).
- GRANDA, Germán de: "Hacia la caracterización
del español paraguayo", in: Estudios Paraguayos,
X:2 (1982).
- GRANDA, Germán de: "Hacia una valoración
del proceso de interferencia léxica del guaraní
sobre el español paraguayo", in: Revista Paraguaya
de Sociología, 27:77 (1990).
- GUASCH, Antonio, S.J.: El idioma guaraní. Gramática
y antología de prosa y verso., Asunción: CEPAG,
1995. (W Am 7)
- GUASCH, Antonio, S.J. und Diego, S.J. ORTIZ: Diccionario
Castellano-Guaraní/Guaraní Castellano. Sintáctico
- fraseológico - ideológico. Grafía actualizada,
Asunción: Centro de Estudios Paraguayos, 71991.
- HALLER, Frank: Deutsch-Spanisch-Guarani. Kleines Konversationshandbuch
für Paraguay, Asunción: Ed. Comuneros, 1984.
- JOVER PERALTA, Anselmo und Tomas OSUNA: Diccionario Guarani-Español
Español-Guarani. Ñe'ëngueryru Avañe'ë
- Caraiñe'ë ha Caraiñe'ë - Avañe'ë,
Asunción 1984.
- KAHLE, Günther: "Das Guaraní als paraguayische
Volksprache", in: Kölner Ethnologische Mitteilungen,
IV (1965), S. 105-117.
- KONETZKE, Richard: "Die Bedeutung der Sprachenfrage in
der spanischen Kolonisation Amerikas", in: Jahrbuch für
Geschichte von Staat, Wirtschaft und Gesellschaft Lateinamerikas,
I (1964), S. 72-116.
- KRIVOSHEIN DE CANESE, Natalia: Gramática de la lengua
guaraní, Asunción: Colección Ñemity,
1994.
- KRIVOSHEIN DE CANESE, Natalia: "Cultura y bilingüismo
en el Paraguay", in: http://www.uni-mainz.de/~lustig/texte/culpares.htm,
(1996).
- KRIVOSHEIN DE CANESE, Natalia und Feliciano ACOSTA ALCAREZ:
Ñe'ëryry. Diccionario Guarani-Español,
Asunción 1990.
- KRIVOSHEIN DE CANESE, Natalia und Graziella CORVALAN: El
Español del Paraguay en contacto con el Guaraní,
Asunción 1987.
- LIVIERES, Lorenzo und Jacobo RAUSKIN: Lenguaje y Realidad
Social , Asunción: CEPPRO, 1996.
- LOPEZ BREARD, Miguel-Raúl: Mitos guaraníes,
Asunción: Intercontinental, 21995.
- LUSTIG, Wolf: "Ein Portrait des 'guaraní paraguayo'",
in: Hispanorama, 69 (1995) , S. 19-27; auch in: http://www.uni-mainz.de/~lustig/texte/guahispa.txt
- LUSTIG, Wolf: "Mba'eichapa oiko la guarani", in:
Papia, 4:2 (1996), S. 19-43; auch in: http://www.uni-mainz.de/~lustig/texte/jopara2.txt
- LUSTIG, Wolf: Guarani für Paraguay. Wort für
Wort, Bielefeld: Peter-Rump-Verlag, 1996.
- MEJIA RUIZ, Carmen: "Zur Problematik des Bilinguismus
in Paraguay. Seine Widerspiegelung in 'Yo, El Supremo' von A.
Roa Bastos", in: Beiträge zur Romanischen Philologie,
25:1 (1986), S. 113-120.
- MELIA, Bartomeu: "El guarani y su reducción literaria",
in: Actes du XLIIe Congrés International des Américanistes,
Paris, 1976, S. 541-548.
- MELIA, Bartomeu: "La lengua guaraní del Paraguay",
in: POTTIER, Bernard (Hrsg.): América latina en sus
lenguas indígenas, Caracas: Monte Avila Eds., 1983,
S. 43-60.
- MELIA, Bartomeu: "Os mil rostos do guarani", in:
Khipu, 19 (1987), S. 33-36.
- MELIA, Bartomeu: Una nación - dos culturas,
Asunción 1990.
- MELIA, Bartomeu: La lengua guaraní del Paraguay.
Historia, sociedad y literatura, Madrid: MAPFRE, 1992.
- MELIA, Bartomeu: La lengua guaraní en tiempos de
la colonia. Versión castellana, corregida y aumentada de:.
La création d'un langage chrétien dans les Réductions
des Guarani au Paraguya, Asunción: CEPAG, 1993.
- MELIA, Bartomeu: El guaraní conquistado y reducido,
Asunción: Universidad Católica, 31993.
(ASp 5 1993,4)
- MELIA, Bartomeu: Elogio de la lengua guaraní. Contextos
para una educación bilingüe en el Paraguay, Asunción:
CEPAG, 1995.
- MELIA, Bartomeu, Luis FARRE und Alfonso PEREZ: El Guarani
a su alcance. Un método para aprender la lengua Guarani
del Paraguay, Asunción: CEPAG, 1992.
- MELIA, Bartomeu, Marcus SAUL und Valmir MURARO: O Guarani.
Uma bibliografia etnológica, Santo Angelo (RS): URI,
1987.
- MELIA, Bartomeu, Marcos VINICIOS de ALMEIDA SAUL und Valmir
Francisco MURARO: O guarani. Uma bibliografia etnológica,
Santo Angelo (RS): Fundames, 1987.
- Ministerio de Educación y Culto (Hrsg.): Guía
Didáctica para el Aprendizaje de Guaraní como Lengua
Materna, Asunción 1994.
- Ministerio de Educación y Culto (Hrsg.): El Proyecto
Educación bilingüe de la Reforma Educativa. Un desafío
de calidad, Asunción 1995.
- Ministerio de Educación y Culto: Propuestas. Educación
bilingüe, Asunción 1995.
- Ministerio de Educación y Culto: ?Hacia dónde
va la educación bilingüe?, Asunción 1995.
- Ministerio de Educación y Culto: Guía Didáctica
del Docente, Asunción 1995.
- Ministerio de Educación y Culto: Bilingüismo
y Políticas Lingüísticas, Asunción
1995.
- MONTOYA, Antonio Ruiz de: Arte de la lengua guarani (1640).
Ed. facsimilar y notas con introducción y notas por Bartomeu
Melià SJ. Transcripción actualizada del texto original
por Antonio Caballos, Asunción: CEPAG, 1993.
- MONTOYA, Antonio Ruiz de: Arte y bocabvlario de la lengua
guaraní. Ed. de Silvio M. Liuzzi. Ed. facsímil [de
la de Madrid, 1640], Madrid: Ed. Cultura Hispánica,
1994.
- MORINIGO, Marcos A: "Impacto del español sobre
el guaraní", in: Homenaje al Instituto de Filología
y Literaturas Hispánicas Dr. Amado Alonso en su Cincuentenario,
1923-1973, Buenos Aires: Ed. Fernando García Cambeiro,
1975, S. 283-294.
- MORINIGO, Marcos Augusto: Raíz y destino del guaraní,
Asunción: CEADUC-CEPAG, 1989.
- ORTIZ MAYANS, Antonio: Lecciones de Guarani. Ore ñe'ëgui
otyky eirete, Asunción: Ed. Comuneros, 1984.
- ORTIZ, Diego, Domingo AGUILERA und Elda MARECOS: Hablemos
Guaraní. Curso completo en cuatro niveles para extranjeros,
Asunción: CEPAG, 1990.
- PLA, Josefina: "Español y guaraní en la
intimidad de la cultura paraguaya", in: Boletín
de la Academia Argentina de Letras, 40:157/158 (1975).
- POTTIER, Bernard: "Aspectos del bilingüismo paraguayo",
in: Suplemento Antropológico, 4:1, junio 1969 (1969),
S. 189-198.
- RIESTER, Jürgen und Graciela ZOLEZZI (Hrsg.): Identidad
cultural y lengua. La experiencia guaraní en Bolivia,
Quito: Abya-Yala, 1989.
- RODRIGUES, Aryon Dall'Igna: Línguas Brasileiras.
Para o conhecimento das línguas indígenas, Sâo
Paulo: Eds. Loyola, 1994.
- ROMERO, Roberto A.: Protagonismo histórico del idioma
Guarani, Asunción 1992.
- RUBIN, Joan: "Bilingual usage in Paraguay", in:
FISHMAN, Joshua A. (Hrsg.): Readings in the sociology of language,
sGravenhage: Mouton, 1968, S. 513-530.
- RUBIN, Joan: National Bilingualism in Paraguay, Paris/The
Hague: Mouton, 1968. (SS 14 G 12.1)
- SAGUIER, Eduardo: El idioma guaraní. Método
práctico para su enseñanza elemental, Buenos
Aires: Padilla y Contreras Impresores, 1946.
- SCHADEN, Egon: Aspectos fundamentais de cultura guarani,
Sâo Paulo 1974. (Z 9508-188)
- SCHUCHARD, Barbara: Ñande ñeê. Gramática
guaraní para castellano hablantes, Santa Cruz de la
Sierra 1979.
- TIBIRICA, Luiz Caldas: Dicionário de Guarani - Português,
Traco Editora.
- VARGAS, Dora del carmen: "Lo guaranítico como
expresión de identidad en escritores de Corrientes, Argentina",
in: Dissertation Abstracts International, 52:3 (1991),
S. 935A.(DAI No. DA9121761)
- TRINIDAD SANABRIA, Lino: Ñane ñe'ë Guaranime,
Asunción: Universidad Católica, 1991.
- VARGAS, Dora del Carmen: "Lo guaranítico como
expresión de identidad en escritores de Corrientes, Argentina",
in: Dissertation Abstracts International, 52:3 (1991),
S. 935A.
- ZAMARRIPA, Teodoro: Semántica del caló paraguayo,
Asunción 1941.
- ZIMMERMANN, Klaus: "Spanisch: Diglossie und Polyglossie",
in: HOLTHUS, Günter, Michael METZELTIN und Christian SCHMITT
(Hrsg.): Lexikon der Romanistischen Linguistik, Tübingen:
Niemeyer, 1992, S. VI,2:341-354.
| |

Bestellen
Librería
Servicio de traducciones
|