Ñêpyrû / Home ] Arriba ] [ Poesía ] Narrativa ] Teatro ] Estudios ]

Poesía

Gran parte de la poesía paraguaya se manifiesta en sus canciones. Por eso le recomendamos visitar esa sección, con - entre otros - los siguientes autores y obras :

bullet Ha mboriahu (¡Oh, pobre!) de Teodoro S. Mongelós, un ejemplo de poesía social en guaraní con traducción al castellano.
bullet Che jazmín - poesía de amor del mismo Teodoro S. Mongelós, con traducción al castellano.
bullet Kuña paraguái de Mauricio Cardozo Ocampo
bullet Rosa - homenaje a la mujer paraguaya de Félix Fernández.
bullet Por qué te amo patria mía - himno a ñane retã Paraguái de Óscar García Duilio (Salvador Núñez E.)
bulletAlgunas muestras de un nuevo talento prometedor, Martín Ramírez - mit deutscher Übersetzung
bulletUn poema inédito de Carlos F. Reyes ("Mitã'i Churi"): Ambuekoviávo nde kuatia ñe'ê con traducción al español
bulletNuestra página dedicada a Manuel Ortiz Guerrero (vea también El rincón del gran Manú)

Ramón R. Silva

Uno de los poetas más innovadores dentro de la poesía moderna en guaraní, el que ha llevado a la perfección el estilo tangara (y al cual le estamos dedicando su sitio especial)
bullet Yvy (Tierra)
bullet Paraguái ñe'ê (Lengua del Paraguay)

Modesto Escobar Aquino (con traducción al castellano)

bullet Nde rehe'ÿ, ore Jára (Sin ti, nuestro señor)
bullet Hiã'iténtepa (Ojalá)
bullet Sã Blah, 1989 (San Blas, 1989)
 


Bestellen
Librería

Servicio de traducciones

tenonde



Última actualización: 28.09.2006 00:17