Mögliche neue Beiträge zur Dummdeutsch-Sammlung


(Noch so'n) Apostroph

By Denni's ... im Berliner Ostbahnhof.

Bei Dennis? Bye, bye, Denni!


Banking ist ein People's Business.

Danke, Josef Ackermann. Das musste mal gesagt werden.

Quelle: DER SPIEGEL 41/2009, S. 76.


Change-Prozess

"Kurzarbeit, Entlassungen, weniger Vergünstigungen in der Kantine - all diese hässlichen Vorgänge lassen sich unter dem Begriff Change-Prozess wunderbar kaschieren. In seiner Mischung aus Deutsch und Englisch bleibt er vage genug, um die Belegschaft zunächst nur leicht zu verwirren. Wird im Gegensatz dazu das Begriffsungetüm »Umstrukturierung« genutzt, sind Besorgnis und Zusammenrottungen auf den Gängen (»Elevator Speech«) programmiert, die zu Lasten der Produktivität gehen. Change-Prozesse werden dann aufgesetzt, um eine Strategie »zum Fliegen zu bringen«. Auftaktveranstaltungen finden bevorzugt in Kletterparks statt, wo sich die Mitarbeiter auf das gemeinsame Projekt »committen«."

Quelle: FAZ.NET 14.Oktober 2009.


Denglischmischmasch

Rüdiger Silberer in de.etc.sprache.deutsch, 15. Dezember 2009:

Heute bin ich auf einen schönen Denglisch-Mischmasch gestoßen.

Deutsches Rechnungslegungs Standards Committee e.V.
http://www.standardsetter.de/drsc/impressum.html
Auf Englisch heißt der Verein: »Accounting Standards Committee of Germany«.

Bekommt man das wirklich nicht besser hin?

Lothar Frings: »Deutsches Komitee für Standards in der Rechnungslegung«


Epizentrum

Blähdeutsch, aber falsch, für Zentrum. Das Epizentrum ist nicht das Zentrum, sondern befindet sich oberhalb des Zentrums. Korrekt wird der Begriff nur im Kontext eines Erdbebens verwendet.


exponenziell

Exponenzielles (oder exponentielles) Wachstum ist in einem beschränkten System unmöglich, hat sich im dummdeutschen Sprachgebrauch aber hartnäckig festgesetzt. In einem beschränkten System ist nur sehr kurzfristig ein starkes Wachstum möglich, das sich aber schnell einem unüberwindlichen Grenzwert annähert. Leute, sagt doch einfach »explosionsartig«.


Fit für ...

»Fit for more« ... »ForMotion, ReAct09, perform to win - viele Konzerne erfinden für durchaus notwendige Maßnahmen wie Sparprogramme oder Strategiewechsel alberne Namen. Die sollen vor allem eins: Härten verschleiern.«

Quelle: WELT ONLINE 15. November 2009.


nachhaltig

Ein sehr wichtiger und auch sprachlich gelungener Begriff. Leider lädt er zum Missbrauch ein, hier zwei besonders krasse Beispiele:

Nachhaltigkeit heißt Wahrung des Vertrauens und der Unterstützung der Menschen, die in der Nähe von BP Standorten leben. (BP)
Nachhaltigkeit heißt für die Hypo Real Estate Group, Verantwortung gegenüber der Gesellschaft zu übernehmen. (HRE)

Quelle: Verlogene Slogans Nachhaltig? Nein, danke! Ein Kommentar von Fred Grimm. SPIEGEL online 11.07.2010.


Nanowissenschaft

Größer geht's nicht? Siehe auch Quantensprung.


Quantensprung

Der kleinstmögliche Sprung. Kleiner geht's nicht in dieser Welt.


(Überdimensionale) Schere

Die folgende Stilblüte verdient, in den Annalen von desd verewigt zu werden:

»Die Schere zwischen Angebot und Nachfrage nimmt krisenhafte Dimensionen an!« [Informatik-Spektrum 32/4 (2009), S. 365]
Auch ohne die krisenhaften Dimensionen ist die Schere ja schon ein schiefes Bild: Gefährlich wird sie nicht, wenn sie »immer weiter auseinanderklafft«, wie man oft hören oder lesen muss, sondern wenn sie sich plötzlich schließt. Mit »krisenhaften Dimensionen« ist offenbar gemeint, dass das Auseinanderklaffen sich dem Winkel von 180° nähert. Denn wachsende Scheren kennen selbst die Informatiker nicht.


Viel versprechend

Mir hat's ja schon immer gegraust, wenn die meistversprechenden Sprachkünstler lieber die »vielversprechendsten« sein wollten. Die Rechtschreibreform verlangt jetzt die »Getrennt Schreibung«. Das Grauen steigert sich: Mehrfach las ich »viel versprechendste« (z. B. Computer Zeitung Nr. 4/ 21. Januar 2002, Seite 9, rechts unten).

Müssen Journalisten eigentlich überhaupt kein Sprachgefühl mehr haben?