Ñasaindýpe
Guarania 
Ko'êmbotaite che mborayhupára 
epáy ehendu ko che purahéi 
ikatuporãnte ko'êramo ára 
aha mombyry ndajajoechavéi.  
Jasy jajaipa che moirûva hína 
nde róga jerére ohesapepa. 
"Kukuiguîgui" péina ojupíma 
ne rovetã ári nemombáy haguã.  
Ka'aguy pa'û hyakuãmbapa'íva 
pe amo mombyry hovyûmbaite 
ha yvytu vevúi ko ko'ê oguerúva 
omoaguê ñandéve kuarahy resê.  
Guyra pytã'i ku iñakã potýva 
péina aguîete ahendu oñe'ê. 
Nde javýi váicha ku ipy'a hasýva 
hakate'ÿmígui anga nderehe.  
Mbyjami porã ku ojajaipaitéva 
oje'oikuetévo hata ombogue. 
Peteî mbyja ipy'a hatãvéva 
peina ojepoity ndererahase.  
Ikatu porãnte ko'êramo ára 
aha mombyry ndajohechavéi. 
Ndéramo mbyja che rembiayhupára 
ajovayvamíne ha aropurahéi.  
 | 
A la luz de la luna 
Versión castellana de Maurício
Cardozo Ocampo  
Ya nace la aurora, dulce bien amada  
despierta y escucha esta mi canción.  
Ausente de aquí ya tal vez mañana  
lejos estaré sin verte mi amor.  
Luna compañera de los nocheriegos  
baña con su lumbre todo tu solar,  
posa en tu ventana pájaro andariego  
para despertarte con este cantar.  
Selva guaraní de eterno perfume. 
Distante de aquí bello azul vergel.  
La brisa liviana aliento de aurora  
ya viene apurando tibio amanecer.  
Cardenal pequeño de rojo penacho  
oigo su cantar muy cerca de aquí  
doliente su endecha, es todo un quebranto  
de tánto quererte mezquina por ti.  
Hermosas estrellas, rutilantes, bella  
al amanecer dejan de alumbrar  
y una más bonita, resuelta te espera  
llama con su lumbre, te quiere llevar.  
Ausente de aquí ya tal vez mañana,  
sin verte mi amor lejos ya estaré.  
Si tu eres lucero, dulce bien amada  
con tierno embeleso yo te cantaré. 
 |