Ñasaindýpe
Guarania
Ko'êmbotaite che mborayhupára
epáy ehendu ko che purahéi
ikatuporãnte ko'êramo ára
aha mombyry ndajajoechavéi.
Jasy jajaipa che moirûva hína
nde róga jerére ohesapepa.
"Kukuiguîgui" péina ojupíma
ne rovetã ári nemombáy haguã.
Ka'aguy pa'û hyakuãmbapa'íva
pe amo mombyry hovyûmbaite
ha yvytu vevúi ko ko'ê oguerúva
omoaguê ñandéve kuarahy resê.
Guyra pytã'i ku iñakã potýva
péina aguîete ahendu oñe'ê.
Nde javýi váicha ku ipy'a hasýva
hakate'ÿmígui anga nderehe.
Mbyjami porã ku ojajaipaitéva
oje'oikuetévo hata ombogue.
Peteî mbyja ipy'a hatãvéva
peina ojepoity ndererahase.
Ikatu porãnte ko'êramo ára
aha mombyry ndajohechavéi.
Ndéramo mbyja che rembiayhupára
ajovayvamíne ha aropurahéi.
|
A la luz de la luna
Versión castellana de Maurício
Cardozo Ocampo
Ya nace la aurora, dulce bien amada
despierta y escucha esta mi canción.
Ausente de aquí ya tal vez mañana
lejos estaré sin verte mi amor.
Luna compañera de los nocheriegos
baña con su lumbre todo tu solar,
posa en tu ventana pájaro andariego
para despertarte con este cantar.
Selva guaraní de eterno perfume.
Distante de aquí bello azul vergel.
La brisa liviana aliento de aurora
ya viene apurando tibio amanecer.
Cardenal pequeño de rojo penacho
oigo su cantar muy cerca de aquí
doliente su endecha, es todo un quebranto
de tánto quererte mezquina por ti.
Hermosas estrellas, rutilantes, bella
al amanecer dejan de alumbrar
y una más bonita, resuelta te espera
llama con su lumbre, te quiere llevar.
Ausente de aquí ya tal vez mañana,
sin verte mi amor lejos ya estaré.
Si tu eres lucero, dulce bien amada
con tierno embeleso yo te cantaré.
|