Studien zu Sprache und Literatur Paraguays von W. Lustig
Bei Interesse wenden Sie sich bitte an den Autor
 |
Guarani für Paraguay. Wort für Wort. Bielefeld: Peter
Rump Verlag, 1996, (Kauderwelsch 34), 160 S.
[Guaraní para Paraguay. Palabra por palabra (Guía de conversación y
diccionario)] |
 |
"Literatura paraguaya de hoy. Una entrevista con dos escritores paraguayos:
Moncho Azuaga y Emilio Lugo", in: Hispanorama, 68 (1994), S. 84-87. |
 |
"Ein Portrait des guaraní paraguayo",
in: Hispanorama,
69 (1995), S. 19-27
[http://www.uni-mainz.de/~lustig/texte/guahispa.doc].
[Un retrato del guaraní paraguayo]
|
 |
"Mba'éichapa oiko la guarani? Guarani y jopara en el
Paraguay", in: Papia 4:2 (1996), S. 19-43. [Auch in:] Ñemitÿ,
33 (1997), S. 12-32
[http://www.uni-mainz.de/~lustig/texte/jopara2.doc]. |
 |
"Ñande reko y modernidad. Hacia una nueva poesía en guaraní",
in: Méndez Faith, Teresa: Poesía paraguaya de ayer y de
hoy. Tomo II: Guaraní - español. Con prólogo de Lino
Trinidad Sanabria y estudio introductorio de Wolf Lustig, Asunción:
Intercontinental, 1997, S. 21-48; [auch in:] Ñemitÿ,
34 (1997), S. 22-36[ftp://136.142.119.115/lustig.pdf]
[http://www.uni-mainz.de/~lustig/texte/neepoty2.doc]. |
 |
"Chacore purahéi - Canciones de guerra. Literatura popular
en guaraní e identidad nacional en el Paraguay", in Ñemitÿ,
35 (1997), S. 21-36, [auch in:] Potthast, Barbara, et al. [Hg]: El espacio
interior de América del Sur: geografía, historia, política,
cultura , Frankfurt/M., 1999, S. 363-379.
[http://www.uni-mainz.de/~lustig/guarani/chacpura/chactext.htm]. |
 |
"Ñande reko: Die Guarani-Sprache als Symbol und Ausdruck
der paraguayischen Kultur", in: Mitteilungen der deutsch-paraguayischen
Freundschaftsgesellschaft, 1 (1999), S. 22-29.[La lengua guaraní: ¿símbolo
o expresión de la cultura paraguaya?]
http://www.uni-mainz.de/~lustig/texte/nandesymbol.htm |
| |
Dr. Wolf Lustig Publikationsliste

Bestellen
Librería
Servicio de traducciones
|