Ñêpyrû / Home ] [ Ipyahúva ] Deutsch ] Español ] Português ] Ava ñe'ême ] English ] Guarani Ñanduti Rogue I ] Infos ] Servicio de traducciones ] Librería : Bestellen ]

Pemañamína la ipyahúvare! 

Última actualización:

Ko'ãga guive ikatu reiporu Google avañe'êmegua reheka haguã  ñanduti guasu rupi. Eikumbymína katu, oî mba'e hechapyrãva! Wörterbücher & Sprachführer - Diccionarios & Conversación

 Dictionaries & Phrasebooks - Dicionários e conversação
(06-01-11)  Osêma Ñe'ênguéra Léi! Ko kuehe Paraguái Mburuvicha omonéi Ley de Lenguas ñaha’arõva 1992 guive. Tomoîporã mba’éichapa ojeipuru Paraguái ñe’enguéra ha tenonderãme ñande ava ñe’ê. Aguyje maymavakuérape oñorairõva’ekue hese! Paraguái oguerovy’a bicentenario léi ñe’ênguéra rehegua reheve! Pemoñe’ê katu itexto ko’ápe. ...> ¡Finalmente la Ley de Lenguas! A unos 19 años después de qué la Constitución fijara la oficilialización del guaraní en el Paraguay gracias al esfuerzo de muchos ciudadanos comprometidos se promulgó la Ley de Lenguas que rige el uso de las lenguas del país, especialmente del guaraní, y entre otros sienta las bases para la definitiva normativización de la ortografía y la terminología así como para la creación de una nueva Academia de la Lengua Guaraní. Lean aquí el texto íntegro....>
(22-11-06) Guarani osê Mercosur ñe'ê teete ramo! Heta ára oiko asy rire, péina pe ára pyahu ohenonde’áma ñane avañe’ẽme. Oĩma Paraguay, Bolivia ha Corrientes ñe’ẽ teete ramo. Upéicha avei oguereko hetaiterei tenda Internet-pe. Ehechána pe ohaíva Ateneo de lengua y Cultura Guaraní ...> ¡El guaraní será lengua oficial del Mercosur! Al cabo de años y décadas de esfuerzos de todos los amantes y defensores del guaraní se logró una meta histórica: El guaraní será lengua oficial del Mercado Común de América del Sur, integrado por Brasil, Argentina, Uruguay, Argentina, Venezuela y Paraguay. Lea más en nuestra página sobre la oficialidad del guaraní y en el sitio del  Ateneo de lengua y Cultura Guaraní ...>
(20-07-06) “Ñe’ê Ñemboyke” Paraguáipe ojedenunsia Joaju Guasu Európa ha Suiza renondépe
Rojerure Európa Joaju Guasúpe ipytyvõ mbarete, tenonderãite ipytyvõ katupyry ha viru, avei ojesareko haguã okáguio ojehapo’o haguã guarani ñe’ê ñemboyke kañymby oîva Paraguáipe (1811–2006)
 ...>
Protesta ante la Unión Europea por la marginalización del guaraní. Piden que la Unión Europea contribuya activamente, sobre todo mediante cooperación técnica y económica, aunque también con inspecciones internacionales, a poner fin al sistema implícito de “apartheid lingüístico” (1811–2006) en Paraguay contra el guaraní. ...>
(13-12-05)  Mombe'u avañe'ême ñe'êpapára Susy Delgado oipyhýva jopói hembiapo rehe Francia-pe
Haihára paraguaya Susy Delgado ogana premio internacional de cuentos Cide Hamete Benengeli (Radio Francia Internacional-Universidad de Toulouse-LeMirail), omombe'úgui iñe'ê guaraníme Jevy ko’ê, he'i peteî marandu oúva umi omotenondéva ko ñeha'ã katupyrýva jekuaa ha moñe'ême.
(ABC-Color / Última Hora)
La autora paraguaya bilingüe guaraní-paraguaya Susy Delgado recibió el premio internacional Cide Hamete Benengeli, que varias instituciones culturales francesas otorgan cada año por el mejor cuento escrito en una  lengua hispánica no castellana, o sea, en catalán, gallego, vasco, quechua, nahuatl o guaraní. Una edición trilingüe de su poemario Tataypýpe está disponible en nuestra librería y se puede ver y escuchar en vídeo. >...
(18-03-05)   Preocupación por el ava ñe'ê: Dolor lingüístico, desarrollo y patriotismo - Carta abierta de Joan Moles (colaborador de la Cátedra UNESCO  de Lenguas y Educación - Barcelona) La sociedad pobre y empobrecida del Paraguái que se expresa en avañe’ê es como si no existiese, y de hecho “no existe”, a pesar que es la mayoría abrumadora de la población. En las emisoras de radio el avañe’ê es la “lengua evanescente”, la “lengua de la madrugada”, la lengua que se habla, a hurtadillas, a escondidas, a primera hora de la mañana y que luego desaparece para no volver a aparecer hasta la próxima madrugada >...
(04-03-05)   El Cacique Lambare
La 1ª Revista en guaraní ahora consultable en línea. El Cacique es el documento más importante y extenso sobre la lengua guaraní antes de la Guerra de la Triple Alianza y el comienzo de la literatura escrita en guaraní.
Facsímiles, resumen y análisis de una revista publicada en guaraní durante la Guerra de la Triple Alianza.
Péina ápe ikatu pehecha ha peguejy pe kuatiañe'ê osêva'ekue peteîhárõ avañe'êmente. Pemañami katu hese!
Die erste komplett auf Guarani geschriebene Zeitschrift aus der Zeit des Tripelallianz-Krieges (1867/68) - eine Rarität!
(03-03-05) Oficialización de la lengua guaraní en Corrientes: con motivo de la promulgación de la Ley 5598, que oficializa el uso del avañe'ê en la norteña provincia argentina, hemos inaugurado una pequeña sección dedicada a esta importante cuestión de política lingüística.

Während in Paraguay das Guarani trotz der verfassungsmäßigen Verankerung weitgehend aus dem öffentlichen Leben verbannt und (von wenigen literarischen Werken abgesehen) auf die mündliche Verwendung beschränkt ist, wurde nun in der argentinischen Provinz Corrientes ein wichtiges Gesetz erlassen, das neben bilingualer Erziehung u.a. die Zweisprachigkeit von Verkehrsschildern etc. vorschreibt.

Servicio profesional de traducciones al / del guaraní: los colaboradores de Guarani Ñanduti Rogue están a su disposición para prestarles sus servicios competentes, rápidos e inexpensivos. Contáctenos.

Professionelle Übersetzungen aus / ins Guaraní: das Team von Guarani Ñanduti Rogue bietet Ihnen einen schnellen, kompetenten und preisgünstigen Übersetzungsdienst. Schreiben Sie uns! Für Guarani-Unterricht stehen im Rhein-Main-Gebiet ausgewiesene Fachkräfte zur Verfügung.

ASCOLTA IN FORMATO MP3 - 3.593 KB  (01-12-04) Pehendumíkena ko'ápe ñemombe'u guarani ñe'ême !

Hier können Sie einige auf Guarani vorgetragene Erzählungen anhören. - Aquí pueden escuchar y leer cuentos tradicionales y modernos en guaraní.

(01-03-05) Das Ñe’êndy jetzt in der 2. Auflage: dreisprachiges Wörterbuch Guarani - Deutsch - Spanisch und Deutsch - Guarani - Spanisch mit thematischem Lernvokabular für 12 €. Dieses und weitere Materialien finden Sie in unserer OnLine-librería // English-guarani Dictionary and phrasebook with Audio CD now available: visit our online bookshop.

 Peju, peguapy, / peja tataypýpe / pejera haguã. / Peju, peguapy, /
pekiririmba, / pejapysaka. / Tataypýpe oúma / oñemboapyka / yma guareita, / mombe'upyrã. / Tataypýpe oúva / oñehenduka, / ñanemopirî, / ñanembovy’a.
 

(23-11-03)  Edición trilingüe de poesía en guaraní: Acaba de salir una edición trilingüe guaraní - español - alemán del poemario Tataypýpe de Susy Delgado en la Editorial Arandurã. Por primera vez se traduce poesía guaraní directamente al alemán. Lean la introducción y algunos poemas y miren el vídeo trilingüe .
Guarani-Lyrik dreisprachig: im Verlag Arandurã erschien eine dreisprachige Ausgabe von Susy Delgados Gedichtband Tataypýpe ("Am Feuer"). Lesen Sie die Einleitung und eine Auswahl von Gedichten.
(03-09-03)  Wikipedia en guarani  [¡actualizado!]
Néike! Eipytyvõna ñambyaty kuaarenda guaraníme! Ndahasýi. Aguyjevete ñane irũ Ensjope (Tupi Retãgua) oñepyrũ hague ko tembiaporã guasu.
¡Anímate! Vamos a crear la enciclopedia libre en guaraní sobre la cultura de expresión guaraní. No es difícil - se explica todo en http://gn.wikipedia.org/
(02-03-03)   Tangara tangara
nuevo "sub-sitio" de Guarani Ñanduti Rogue dedicado al fenómeno del tangara: indígena guaraní (Mbya), poético literario (R. Silva) y musical paraguayo (Guido Cheaib)
Documentación crítico-literaria, textos y música mp3 (indígena y paraguaya) en línea. Agradecemos al Museo del Barro, Ramón Silva y Paraguay Tres la autorización para reproducir el material.
(02-03-03)  Guarani renda
Peteî tenda Paraguaigua jaikuaa haguã ko ava ypyrû ñe'ê ojeporúva ko'ãgaite peve Paraguáipe ha ijerére. Ko tenda oñesambyhy karaiñe'ê oñe'évape guarâ.
Primer sitio bilingüe sobre el guarani preparado en el Paraguay mismo por paraguayos hablantes nativos. Información muy completa y bien documentada. Poguerohory hese!
(29-11-02)  Análisis y evaluación crítica de Guaraní Ñanduti Rogue por Aldo Calabrese (Universidad Católica de Asunción) informando sobre historia y objetivos del sitio. Resultado de un trabajo de estudiantes de informática, esta presentación se puede abrir directamente en formato *.ppt para Power Point o consultar en formato *.htm
(24-11-02)  Povo Guarani
Fotos y documentación sobre los indígenas guaraní del Brasil de Paulo Humberto Porto Borges (en português).
Galeria de fotos, infos sobre escolarización indígena, y sobre pasado presente y futuro de la cultura guaraní (incluye artículos de B. Melià).
(08-08-02)  El vídeo existe en *.wma (streaming, tambien para conexión lenta) y *.mpeg (pero con 28 MB!)  Jahechami ta'angymbyry guaraníme! Vean el vídeo de una conversación en guaraní entre Ramón Silva y el Aguara Rory. Grabación de una entrevista emitida por el Canal 9 de la Televisión Paraguaya (marzo de 2001) dentro del programa matutino en guaraní Kay'uhápe.
(18-07-02)  Karãu rembiasakue purahéi
El compuesto que cuenta la historia del mal hijo que se transforma en el ave negro Karãu - con música.
Una de las leyendas más características del ámbito cultural, interpretada al ritmo de un chamamé correntino.
(14-07-02) English-guarani phrasebook
I: Meeting and greeting (con sonido) -
II: Directions and time
We inaugurate the english speaking section of our guarani homepage with the first chapter of a phrasebook containing useful sentences for everyday situations.
(19-04-02)  La Red Académica Uruguaya  presenta su nueva página de entrada en español, portugués, inglés y guaraní. Además de ser un modelo y ejemplo de la normalización del guaraní esta página ofrece al acceso a muchas informaciones sobre el país hermano y el Mercosur en general.
(06-03-02)  La Cocinera paraguaya - el libro de Doña Raquel Livieres de Artecona en línea La intención de este sitio es difundir el arte culinario que caracteriza a toda  región caracterizada por el substato cultural hispano-guaraní.
(10-09-01)  Marandu pyahu Paraguái guive El diario ABC-Color acaba de implmentar una sección con noticias en guaraní. ¡Un gran avance para la normalización del ava ñe'ê!
(06-09-01)  Bilingüismo en la Enseñanza media Artículo del renombrado lingüista jesuita optando por la continuidad de la enseñanza del guaraní en la Educación Media.
(21-05-01)  Etnografía Ava Guarani  Estudio Etnográfico realizado por Montserrat Franco (Kuña Uruku Poñy) en 27 comunidades Ava Guaraní y Mbya.
(02-09-00)  Os guaranis em Santa Catarina (Brasil)  por Ozias Deodato Alves Jr Textos em português sobre história, mitologia e toponímia dos guaranís na região de Florianópolis (SC/Brasil)
(12-06-00)  La lengua Guaraní ante los desafíos como lengua de enseñanza - por Mª Gloria Pereira Jacquet Ponencia presentada  en el Seminario Internacional sobre "El Bilingüismo en la Educación Formal" (abril de 2000)
(03-02-99) Guarani - Fonts
Escribir guaraní con tipos de letra Unicode
Por primera vez disponibles: fonts para Windows que incluyen todas las letras específicas (nasales) del guaraní para la grafía actualizada

[ Ipyahúva ] Deutsch ] Español ] Português ] Ava ñe'ême ] English ] Guarani Ñanduti Rogue I ] Infos ] Servicio de traducciones ] Librería : Bestellen ]